filosofía, deliberación y pensamiento

Boulesis.com · Página inicial · Filosofía, deliberación y pensamiento
Estás en Boulesis.com > Boulé > Anotación: Fe de erratas

Fe de erratas

La gran mentira de boulesis · Boulesis.com


El pasado mes de julio, durante un curso de verano, conocí a Alejandro, un recién licenciado en filología clásica. Tuvimos la ocasión de hablar de muchas cosas, entre otras, de la decadencia de las humanidades, algo que los estudiantes de clásicas sufren especialmente, y que se está notando en las matrículas de estas titulaciones en todas las universidades. Parece que el griego y el latín ya no nos interesan, y que deben ser condenados al olvido. El parricidio lingüístico se va consumando muy despacio, pero de un modo tenaz: los que hablamos latín deformado, y tenemos una buena cantidad de vocablos griegos en nuestra lengua terminamos ensoberbeciéndonos y pensando que esas lenguas (”muertas”, las denominamos de un modo despectivo) ya no son útiles. No dan dinero. No son rentables. Tampoco interesan las palabras, los poemas los documentos históricos o las ideas de los que las utilizaron. Perdemos esas lenguas, y con ellas enormes continentes culturales, para quedarnos satisfechos en nuestras pequeñas aldeas de prejuicios.

Y hablando de unas cosas y de otras, salió el tema de esta página web. Intenté explicarle un poco todo este tinglado, y cuando llegamos al nombre del mismo, Alejandro me contó que “boulesis” significa “voluntad”. En concreto, el diccionario VOX ofrece la siguiente definición:”Boulesis: propósito, intención, designio, voluntad”. Resulta que, tal y como me contaba Alejandro, la “deliberación” es “bouleusis”. Sí, con una “u” antes de la última vocal. En su día ya hubo problemas para encontrar un nombre que tuviera que ver con filosofía y no estuviera cogido, y sabíamos que el “palabro” que da nombre a la página iba a dificultar su difusión. ¿Qué? ¿Cómo? Son las preguntas habituales cuando alguien escucha el nombre por primera vez. Como para encima, corregir a estas alturas todo, y empezar a ser “bouleusis.com”…

Lo más curioso de todo es que el nombre se me vino a la cabeza después de oir varias conferencias y charlas en las que se hablaba de la “boulesis”. Fallé yo al no comprobar la palabra en el diccionario, pero también las personas que hablaron públicamente de ello. ¿A dónde nos lleva todo esto? Pues a la cada vez más deficiente formación en lenguas clásicas. Hacen falta buenos filólogos que nos transmitan esa “pasión” por las palabras, pero sobre todo hacen falta leyes educativas y medidas que protejan estas lenguas, que encierran dentro de sí buena parte de nuestro pasado, y enormes tesoroso filosóficos y literarios. Despreciarlas nos conducirá, a medio o largo plazo a perder el contacto con los griegos y los romanos, con las dos grandes civlizaciones sobre las que vivimos. Desde aquí trataremos de subsanar el error lo antes posible: boulesis es voluntad, sí, pero para nosotros voluntad de deliberar: “boulesis de bouleusis” (si vale el juego de palabras). De deliberar con todos los que nos visiten, pero de deliberar, también, desde las lenguas que nos precedieron. No las dejemos morir.

P.D:Menos mal que “boule” sí que significa, en una de sus acepciones, lo que anunciábamos aquí hace ya casi dos años: consejo, lugar donde se delibera. Así que seguid viniendo por aquí cuando queráis deliberar…

§ | Miguel | 13/Sep/2005 | 13:42 | Añadir comentario |

Más anotaciones relacionadas

2 comentarios a “Fe de erratas”

» Escribe tu comentario

Errar es humano y rectificar de sabios. En estos tiempos en que el latín y el griego se limitan para casi todos a una mera serie de palabras anquilosadas y grandilocuentes de terminación poco clara, da gusto escuchar cosas de éstas.Gracias por la rectificación y por ser lo sufiecientemente idealista y romántico como para mantener un sitio web como éste. Hasta la próxima, Miguel Marg.

§1 | asmodeo | 20/09/2005 | 14:45

¡Hola!
Te agradezco el comentario asmodeo. Lo que sí es un gusto es escuchar a los filólogos enseñándonos a los filósofos a entender palabras y significados. Cuando mejor he entendido a los griegos es cuando he podido leer o escuchar a expertos sobre sus usos del lenguaje, y poder contemplar así la evolución en los significados. Sólo de ese modo se vé que los conceptos abstractos han comenzando señalando realidades concretas, sencillas y comprensibles. Ésa es la riqueza de su pensamiento, que perderemos como no cuidemos las lenguas clásicas. Sin filólogos, Platón y Aristóteles (y también todos los presocrácticos) se reducirán a un conjunto de lugares comunes…
¡Hasta la próxima!

§2 | Miguel | 20/09/2005 | 22:39

Escribe tu comentario

Trackbacks a “Fe de erratas”

Para marcar una referencia o hacer un trackback a esta anotación utiliza esta URL

-->